< Псалтирь 9 >
1 Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
Yahweh, I will praise you with all of my inner being. I will tell [others] about all the wonderful things that you have done.
2 Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
I will sing to celebrate what you [MTY], who are much greater than all other gods, [have done].
3 Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
When my enemies realize [that you are very powerful], they stumble, and then they are killed.
4 ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
You sat on your throne to judge people, and you have judged fairly/justly concerning me.
5 Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
You rebuked the [people of other] nations and you have gotten rid of the wicked people; you have erased their names forever.
6 У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
Our enemies have disappeared; you destroyed their cities, and people do not even remember them any more.
7 Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
But Yahweh rules forever. He judges [people while he sits] on his throne to judge people,
8 и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
and he will judge [all the people in] [SYN] the world justly; he will judge the people [of all nations] fairly [DOU].
9 И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
Yahweh will be a refuge for those who are oppressed; [yes, he will be like] a shelter for them when they have trouble.
10 и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
Those who know Yahweh [MTY] trust in him; he never abandons those who come to him ([for help/to worship him]).
11 Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
Yahweh rules from Zion [Hill]; praise him while you sing to him. Tell [the people of all] the nations the [marvelous] things that he has done.
12 ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
He does not forget [to punish] those who have murdered others; and he will not ignore people who are crying because they are suffering.
13 Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
Yahweh, be merciful to me! Look at the ways that my enemies have injured me. Do not allow me to die [because of these injuries].
14 чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
I want to live in order that I can praise you at the gates of Jerusalem [MTY] and to rejoice because you rescued me.
15 Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
[It is as though] the [wicked people of many] nations have dug a pit for me to fall into [MET], but they have fallen into that same pit. [It is as if] they spread out a net to catch me [MET], but their feet have been caught in that same net.
16 Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
Because of what you have done, people know that you decide matters [fairly/justly], but [you allow] wicked people to be trapped by the same evil things that they themselves do.
17 Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога. (Sheol )
Wicked people will all [die and] be buried in their graves, and [their spirits] will go to be with all those who have (forgotten about/rejected) you. (Sheol )
18 Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
But you will not forget those who are needy/poor; what they confidently expect will certainly happen.
19 Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
Yahweh, arise and judge the [wicked] people of the nations; do not allow them to think that [because they are strong] they will never be punished.
20 Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.
Yahweh, teach them to be terrified about you. Cause them to know that they are merely human beings.