< Псалтирь 89 >

1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Esrahini Etan ɔhaw ne amanehunu dwom. Mɛto Awurade adɔeɛ ho dwom daa daa; mede mʼano bɛda wo nokorɛdie adi awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Mɛka sɛ wʼadɔeɛ no tim hɔ daa nyinaa, na watim wo nokorɛdie wɔ ɔsoro hɔ ankasa.
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Wokaa sɛ, “Me ne onipa a mayi no no ayɛ apam; maka ntam akyerɛ me ɔsomfoɔ Dawid.
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
‘Mɛma wʼase atim hɔ daa na wʼahennwa nso atim wɔ awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa mu.’”
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Ao Awurade, ɔsorosorofoɔ kamfo wʼanwanwadeɛ, na wo nokorɛdie nso, wɔkamfo wɔ ahotefoɔ asafo mu.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Na hwan na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ? Hwan na ɔte sɛ Awurade wɔ ɔsoro abɔdeɛ mu?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Akronkronfoɔ agyinatufoɔ mu, wosuro Onyankopɔn; wɔde suro ma no sene wɔn a wotwa ne ho hyia nyinaa.
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Ao Otumfoɔ Awurade Onyankopɔn, hwan na ɔte sɛ woɔ? Ao Awurade woyɛ kɛseɛ na wo nokorɛdie atwa wo ho ahyia.
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Wodi ɛpo a ɛreworo soɔ so; nʼasorɔkye bobɔ kɔ ɔsoro a, wobrɛ no ase.
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Wodwerɛɛ Rahab sɛ atɔfoɔ no mu baako; wode wo basa denden no bɔɔ wʼatamfoɔ pansameeɛ.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo; ewiase ne deɛ ɛwɔ mu nyinaa, wo na wohyɛɛ aseɛ.
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Wobɔɔ atifi ne anafoɔ. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛ to dwom ma wo din.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Tumi ayɛ wo basa ma; wo nsam wɔ ahoɔden, wama wo nsa nifa so.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Wʼahennwa no fapem yɛ tenenee ne atɛntenenee; adɔeɛ ne nokorɛdie di wʼanim.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛdeɛ wɔbɔ wo abɔdin, wɔn a wɔnante wʼanim hann no mu, Ao Awurade.
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Wɔgye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa; wɔdi ahurisie wɔ wo tenenee mu.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Wone wɔn animuonyam ne ahoɔden, na wʼadom enti yɛyɛ nkonimdifoɔ.
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Ampa ara, yɛn banbɔ firi Awurade hɔ, na Israel Kronkronni no ama yɛn Ɔhene.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Ɛda bi wokasaa wɔ anisoadehunu mu, kyerɛɛ wʼahotefoɔ sɛ, “Madom ɔkofoni bi ahoɔden; mapagya aberanteɛ bi afiri nnipa no mu.
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Mahunu Dawid, me ɔsomfoɔ; mede me ngo kronkron no asra no.
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Me nsa bɛwowa no; ampa ara mʼabasa bɛhyɛ no den.
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Ɔtamfoɔ biara renhyɛ no sɛ ɔntua toɔ; omumuyɛfoɔ biara rentumi nhyɛ ne so.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Mɛdwerɛ nʼatamfoɔ wɔ nʼanim na mabobɔ nʼahohiahiafoɔ ahwe fam.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Me nokorɛ adɔeɛ bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
Mɛtrɛ nʼahyeɛ mu akɔsi ɛpo so, na ɔde ne nsa nifa bɛto nsubɔntene so.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
Ɔbɛfrɛ me aka sɛ, ‘Wone mʼagya, me Onyankopɔn, me nkwagyeɛ botan.’
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
Mɛyɛ no mʼabakan, asase so ahene nyinaa no mu ɔkɛseɛ.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Mɛma mʼadɔeɛ a mewɔ ma no no atena hɔ daa, na apam a me ne no ayɛ nso bɛtena hɔ daa.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
Mɛma nʼase atim afebɔɔ, nʼahennwa nso bɛtim hɔ akɔsi sɛ ɔsoro bɛtwam.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
“Sɛ ne mmammarima po me mmara na sɛ wɔanni mʼahyɛdeɛ so,
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
sɛ wɔbu mʼahyɛdeɛ so na sɛ wɔanni me ɔhyɛ nsɛm so a,
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
ɛno deɛ, mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho na wɔn amumuyɛ nso mede mmaatwa atwe wɔn aso;
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Nanso, merennyae mʼadɔeɛ a meyɛ ma noɔ no na mɛkɔ so adi no nokorɛ.
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Meremmu mʼapam no so na merensesa deɛ mede mʼano aka no.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko, na merentwa Dawid atorɔ da.
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
Meremma nʼase ntɔre da na nʼahennwa nso bɛtim wɔ mʼanim te sɛ owia;
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
ɛbɛtim hɔ daa te sɛ ɔsrane, ɔdansefoɔ nokwafoɔ a ɔwɔ ewiem no.”
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Nanso woapo no, woapa nʼakyi wo bo afu deɛ woasra no ngo no.
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Woagu apam a wo ne wo ɔsomfoɔ pameeɛ no woagu nʼahenkyɛ ho fi wɔ mfuturo mu.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Woabubu nʼafasuo nyinaa ama nʼabandenden adane mmubuiɛ.
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Wɔn a wɔtwam wɔ hɔ nyinaa fom no fa; na wayɛ aniwudeɛ ama ne mfɛfoɔ.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Woama nʼatamfoɔ nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurisie.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Woama nʼakofena ayɛ ɔkwa, na woannyina nʼakyi wɔ ɔko mu.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Wode nʼanimuonyam aba awieeɛ na woato nʼahennwa atwene fam.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Woatwa ne mmeranteberɛ nna so na wode animguaseɛ ngugusoɔ akata ne so.
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Ao Awurade, ɛnkɔsi da bɛn? Wode wo ho bɛhinta afebɔɔ anaa? Wʼabofuhyeɛ bɛkɔ so adɛre akɔsi da bɛn?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Kae sɛdeɛ me nkwa nna twam ntɛm so. Ɛfiri sɛ woabɔ yɛn nyinaa sɛ adeɛ a ɛtwa mu ntɛm so!
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol h7585)
Hwan na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da? Anaasɛ hwan na ɔbɛtumi agye ne ho afiri owuo tumi nsam? (Sheol h7585)
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Ao Awurade, ɛhe na wo tete adɔeɛ kɛseɛ no wɔ, deɛ wofiri wo nokorɛdie mu de kaa ntam kyerɛɛ Dawid no?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Awurade kae sɛdeɛ wɔadi wo ɔsomfoɔ ho fɛ ne sɛdeɛ manya akoma ama amanaman no akutiabɔ.
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
Ao Awurade, akutiabɔ a wʼatamfoɔ de adi fɛw, de adi deɛ woasra no ngo no anammɔntuo biara ho fɛw.
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Ayɛyie nka Awurade daa!

< Псалтирь 89 >