< Псалтирь 89 >
1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol )
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol )
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!