< Псалтирь 89 >

1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
“Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol h7585)
Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol h7585)
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!

< Псалтирь 89 >