< Псалтирь 89 >
1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol )
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.