< Псалтирь 89 >
1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Etana, Ezraka dēla, pamācība. Es dziedāšu no Tā Kunga žēlastības mūžīgi un darīšu zināmu Viņa patiesību ar savu muti līdz radu radiem.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Jo es saku: “Mūžīga žēlastība uzcelta debesīs; tur Tu piestiprini Savu patiesību.”
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
“Es esmu derību derējis ar Savu izredzēto, Es Dāvidam, Savam kalpam, esmu zvērējis.
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
Es apstiprināšu tavu dzimumu mūžīgi un uztaisīšu tavu goda krēslu līdz bērnu bērniem.” (Sela)
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Par to debesis slavē, ak Kungs, Tavus brīnumus, ir Tavu patiesību tai svētā draudzē.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Jo kas ir debesīs Tam Kungam līdzīgs? Kas ir kā Tas Kungs starp Dieva bērniem?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Tas stiprais Dievs ir ļoti bijājams to svēto draudzē un bīstams pār visiem, kas ir ap Viņu.
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Kungs, Dievs Cebaot, kas ir tāds kā Tu, tāds varens, ak Kungs! Un Tava patiesība ir ap Tevi.
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Tu valdi pār grezno jūru; kad viņas viļņi ceļas, tad Tu tos klusini.
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Tu satrieci Rahabu kā nokautu, Tu izkaisi Savus ienaidniekus ar Savu vareno elkoni.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Tev pieder debesis, arī zeme Tev pieder; zemes virsu un viņas pilnumu Tu esi radījis.
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Ziemeli un dienasvidu tu esi radījis; Tābors un Hermons gavilē par Tavu vārdu.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Tev ir spēcīgs elkonis, stipra ir Tava roka un augsta Tava labā roka.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Taisnība un tiesa ir Tava valdības krēsla pamati, žēlastība un patiesība iet Tavā priekšā.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Svētīgi tie ļaudis, kas māk gavilēt; ak Kungs, tie staigā Tava vaiga gaišumā.
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Par Tavu vārdu tie priecājās vienmēr un caur Tavu taisnību tie ir paaugstināti.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Jo Tu esi viņu stipruma rota, un caur Tavu labprātību Tu mūsu ragu paaugstini.
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Jo mūsu priekšturamās bruņas ir no Tā Kunga, un no Israēla Svētā ir mūsu ķēniņš.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Citkārt Tu runāji caur parādīšanu Savam svētam un sacīji: Es esmu vienam varenam palīgu sniedzis, Es esmu paaugstinājis vienu izredzētu no tiem ļaudīm.
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Es Dāvidu, Savu kalpu, esmu atradis, ar Savu svēto eļļu Es to esmu svaidījis.
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Mana roka būs līdz ar to vienmēr, un Mans elkonis viņu spēcinās;
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Ienaidnieks viņu nevajās un ļaundaris viņu nespaidīs.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Bet Es satriekšu viņa pretiniekus viņa priekšā un sadauzīšu viņa ienaidniekus.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Un Mana uzticība un žēlastība būs ar viņu, un viņa rags caur Manu vārdu taps paaugstināts.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
Un Es viņa roku likšu līdz jūrai, un viņa labo roku līdz tām lielupēm.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
Viņš Mani piesauks: Tu esi mans Tēvs, mans Dievs un manas pestīšanas patvērums.
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
Un Es viņu iecelšu par to pirmdzimušo, par to visaugsto starp tiem ķēniņiem virs zemes.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Savu žēlastību Es viņam turēšu mūžīgi, un Mana derība ar viņu paliks pastāvīga.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
Es viņam došu dzimumu mūžīgi un darīšu viņa goda krēslu kā debesu dienas.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
Bet kad viņa bērni Manu bauslību atstās un Manās tiesās nestaigās;
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
Kad tie Manus likumus sagānīs un Manus baušļus neturēs;
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
Tad Es viņu pārkāpumus piemeklēšu ar rīksti un viņu noziegumus ar sitieniem.
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Bet Savu žēlastību Es no viņa neatraušu un Savu patiesību Es neaizliegšu.
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Es Savu derību nesagānīšu un, ko Manas lūpas runājušas, to Es nepārgrozīšu.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Vienu lietu pie Savas svētības Es esmu zvērējis: tiešām, Es Dāvidam nemelošu.
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
Viņa dzimums būs mūžīgi, un viņa goda krēsls manā priekšā kā saule.
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
Viņš būs mūžīgi stiprs kā mēnesis un būs pastāvīgs, kā tas liecinieks padebešos. (Sela)
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Bet nu Tu viņu esi atstūmis un atmetis, Tu esi apskaities pret Savu svaidīto.
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Tu Sava kalpa derību esi iznīcinājis, viņa kroni Tu esi nometis zemē.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Tu esi salauzis visus viņa mūrus, viņa stiprās pilis Tu esi licis drupās.
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Visi, kas iet garām, viņu aplaupa; viņš saviem kaimiņiem ir palicis par apsmieklu.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Tu paaugstināji viņa spaidītāju labo roku, Tu iepriecināji visus viņa ienaidniekus.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Arī viņa zobena asmeni Tu esi atņēmis un neesi licis viņam pastāvēt karā.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Tu viņa glītumam licis mitēties un nogāzis zemē viņa goda krēslu.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Tu esi paīsinājis viņa jaunības dienas, Tu viņu apsedzis ar kaunu. (Sela)
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Cik ilgi, ak Kungs, Tu gribi pilnīgi apslēpties, un cik ilgi Tava bardzība degs kā uguns?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Piemini, kāds ir mans mūžs, cik nīcīgus Tu visus cilvēku bērnus esi radījis?
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol )
Kurš cilvēks dzīvo, kas nāvi neredzēs? Kas savu dvēseli izglābs no kapa varas? (Sela) (Sheol )
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Kungs, kur ir Tava senējā žēlastība, ko Tu Savā uzticībā Dāvidam esi zvērējis?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Piemini, ak Kungs, Savu kalpu kaunu, ko es savā sirdī nesu, no visām pasaules tautām,
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
Ka Tavi ienaidnieki nievā, ak Kungs, ka tie nievā Tava svaidītā pēdas.
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Slavēts lai ir Tas Kungs mūžīgi! Āmen, Āmen.