< Псалтирь 89 >
1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol )
Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol )
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!