< Псалтирь 89 >

1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol h7585)
Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.

< Псалтирь 89 >