< Псалтирь 89 >
1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol )
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.