< Псалтирь 89 >

1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol h7585)
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!

< Псалтирь 89 >