< Псалтирь 89 >
1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.