< Псалтирь 88 >
1 Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
2 да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
3 ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol )
Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
4 Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
5 между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
6 Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
7 Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
8 Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
9 Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
10 Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
11 или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
12 разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
14 Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
16 Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
17 всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
18 Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.