< Псалтирь 88 >

1 Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
Rwiyo. Pisarema ravanakomana vaKora. Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo emaharati reanoti. Masikiri raHemani muEzrahi. Haiwa Jehovha, Mwari anondiponesa, ndakachema masikati nousiku pamberi penyu.
2 да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
Munyengetero wangu ngausvike pamberi penyu; rerekerai nzeve yenyu kukuchema kwangu.
3 ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol h7585)
Nokuti mweya wangu uzere nokutambudzika, uye upenyu hwangu hwaswedera pedyo neguva. (Sheol h7585)
4 Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
Ndinoverengwa pakati paavo vakaburukira kugomba; ndava somunhu asina simba.
5 между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
Ndakatsaurwa pamwe chete navakafa, savakaurayiwa vavete muguva, vamusingacharangaririzve, vakagurwa kubva pakuchengeta kwenyu.
6 Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
Makandiisa mugomba rakadzika dzika, murima guru makadzika dzika.
7 Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
Hasha dzenyu dzinorema kwazvo pamusoro pangu, makandifukidza namafungu enyu ose. Sera
8 Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
Makanditorera shamwari dzangu dzapedyo, uye mukandiita chinhu chinonyangadza. Ndakapfigirwa uye handingatongopunyuki;
9 Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
meso angu asviba neshungu. Ndinodana kwamuri, imi Jehovha, mazuva ose; ndinotambanudzira maoko angu kwamuri.
10 Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
Ko, munoratidza zvishamiso zvenyu kuna vakafa here? Ko, vakafa vanomuka vachikurumbidzai here? Sera
11 или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
Ko, rudo rwenyu runoparidzwa muguva, nokutendeka kwenyu mukuparadzwa here?
12 разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
Ko, zvishamiso zvenyu zvinozivikanwa munzvimbo yerima, kana mabasa akarurama enyu munyika yokukanganwa here?
13 Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
Asi ndinochemera rubatsiro kwamuri, imi Jehovha; mangwanani, munyengetero wangu unosvika pamberi penyu.
14 Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
Seiko, imi Jehovha, muchindiramba uye muchindivanzira chiso chenyu?
15 Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
Kubvira pauduku hwangu, ndakatambudzika zvokutosvika pedyo norufu; ndatambudzika nokutyisa kwenyu uye handisisina tariro.
16 Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
Hasha dzenyu dzakapfuura napamusoro pangu; kutyisa kwenyu kwandiparadza.
17 всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
Zuva rose zvakandipoteredza samafashamu; ndakaputirwa nazvo chose.
18 Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
Makanditorera shamwari dzangu navadikani vangu; rima ndiyo shamwari yangu iri pedyo.

< Псалтирь 88 >