< Псалтирь 88 >
1 Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
4 Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.