< Псалтирь 88 >
1 Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2 да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3 ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol )
For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol )
4 Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5 между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
6 Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7 Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
8 Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9 Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10 Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
11 или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12 разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13 Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14 Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15 Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16 Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17 всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18 Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.