< Псалтирь 88 >
1 Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ. [Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te.
2 да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam.
3 ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol )
Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
4 Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
5 между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
inter mortuos liber; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
Longe fecisti notos meos a me; posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar;
9 Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die; expandi ad te manus meas.
10 Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
Numquid mortuis facies mirabilia? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua? et justitia tua in terra oblivionis?
13 Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
14 Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
Ut quid, Domine, repellis orationem meam; avertis faciem tuam a me?
15 Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me:
17 всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
circumdederunt me sicut aqua tota die; circumdederunt me simul.
18 Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.]