< Псалтирь 88 >
1 Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
(고라 자손의 찬송 시. 곧 에스라인 헤만의 마스길. 영장으로 마할랏르안놋에 맞춘 노래) 여호와 내 구원의 하나님이여, 내가 주야로 주의 앞에 부르짖었사오니
2 да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
나의 기도로 주의 앞에 달하게 하시며 주의 귀를 나의 부르짖음에 기울이소서
3 ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol )
대저 나의 영혼에 곤란이 가득하며 나의 생명은 음부에 가까왔사오니 (Sheol )
4 Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
나는 무덤에 내려가는 자와 함께 인정되고 힘이 없는 사람과 같으며
5 между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
사망자 중에 던지운 바 되었으며 살륙을 당하여 무덤에 누운 자 같으니이다 주께서 저희를 다시 기억지 아니하시니 저희는 주의 손에서 끊어진 자니이다
6 Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
주께서 나를 깊은 웅덩이 어두운 곳 음침한 데 두셨사오며
7 Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다 (셀라)
8 Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
주께서 나의 아는 자로 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 저희에게 가증되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없게 되었나이다
9 Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
곤란으로 인하여 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여, 내가 매일 주께 부르며 주를 향하여 나의 두 손을 들었나이다
10 Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
주께서 사망한 자에게 기사를 보이시겠나이까 유혼이 일어나 주를 찬송하리이까? (셀라)
11 или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
주의 인자하심을 무덤에서, 주의 성실하심을 멸망 중에서 선포할 수 있으리이까?
12 разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
흑암 중에서 주의 기사와, 잊음의 땅에서 주의 의를 알 수 있으리이까?
13 Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
여호와여, 오직 주께 내가 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 달하리이다
14 Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
여호와여, 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까?
15 Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
내가 소시부터 곤란을 당하여 죽게 되었사오며 주의 두렵게 하심을 당할 때에 황망하였나이다
16 Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
주의 진노가 내게 넘치고 주의 두렵게 하심이 나를 끊었나이다
17 всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
이런 일이 물 같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘렀나이다
18 Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 나의 아는 자를 흑암에 두셨나이다