< Псалтирь 88 >
1 Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
2 да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
Listen to my prayer; pay attention to my cry.
3 ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol )
For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol )
4 Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
5 между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
6 Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
7 Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
8 Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
9 Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
10 Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
11 или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
12 разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
13 Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
14 Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
15 Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
16 Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
17 всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
18 Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.