< Псалтирь 88 >

1 Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
2 да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
3 ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol h7585)
For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
4 Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5 между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
6 Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7 Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
8 Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
9 Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
10 Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
11 или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
12 разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
14 Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
15 Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
16 Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
17 всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
18 Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!

< Псалтирь 88 >