< Псалтирь 88 >
1 Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
2 да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
3 ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
5 между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
6 Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
9 Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
10 Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
12 разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
14 Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
15 Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
16 Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
17 всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
18 Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.