< Псалтирь 86 >
1 Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.
Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
2 Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.
Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.
3 Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
Herr, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!
4 Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, Herr, verlangt mich.
5 ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.
Denn du, Herr, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.
6 Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.
7 В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.
In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.
8 Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
Herr, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.
9 Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen ehren,
10 ибо Ты велик и творишь чудеса, - Ты, Боже, един Ты.
daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.
11 Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.
12 Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно,
Ich danke dir, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.
13 ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего. (Sheol )
Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle. (Sheol )
14 Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.
15 Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
Du aber, Herr, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
16 призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;
Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!
17 покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.