< Псалтирь 86 >

1 Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.
Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi, car je suis affligé et misérable.
2 Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.
Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
3 Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.
4 Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
5 ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.
Car tu es bon et clément, Seigneur, et plein de bonté pour tous ceux qui t'invoquent.
6 Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!
7 В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.
Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.
8 Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
Seigneur, nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres telles que les tiennes.
9 Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.
10 ибо Ты велик и творишь чудеса, - Ты, Боже, един Ты.
Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
11 Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; range mon cœur à la crainte de ton nom.
12 Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно,
Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.
13 ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего. (Sheol h7585)
Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond. (Sheol h7585)
14 Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.
15 Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu pitoyable et miséricordieux, lent à la colère, abondant en bonté et en fidélité.
16 призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;
Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.
17 покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô Éternel, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.

< Псалтирь 86 >