< Псалтирь 81 >
1 Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
Pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même. Exultez en Dieu qui est notre aide; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;
Entonnez un psaume, et faites entendre un tambour, un psaltérion harmonieux avec une harpe.
3 трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;
Sonnez de la trompette à la néoménie, au jour insigne de votre solennité;
4 ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
Parce que c’est un précepte dans Israël, une ordonnance en l’honneur du Dieu de Jacob.
5 Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
Il l’établit comme un monument pour Joseph, lorsqu’il sortit de la terre d’Égypte, et qu’il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
6 “Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
Il détourna son dos des fardeaux, et ses mains qui servaient à porter les corbeilles.
7 В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
Dans la tribulation, tu m’as invoqué, et je t’ai délivré; je t’ai exaucé du fond de la tempête, je t’ai éprouvé auprès de l’eau de contradiction.
8 Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
Écoute, mon peuple, car je te prendrai à témoin: Israël, si tu m’écoutes,
9 Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
Il n’y aura pas au milieu de toi de dieu nouveau, et tu n’adoreras pas de dieu étranger.
10 Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их”.
Car c’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de la terre d’Égypte; élargis la bouche, je la remplirai.
11 Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a pas prêté attention.
12 потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur; ils iront dans des voies de leur invention.
13 О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
Si mon peuple m’avait écouté; si Israël avait marché dans mes voies,
14 Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:
En un moment j’aurais humilié ses ennemis, et sur ceux qui les tourmentaient, j’aurais lancé ma main.
15 ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et leur temps durera des siècles.
16 Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы.
Cependant il les a nourris de moelle de froment, et il les a rassasiés de miel sorti d’une pierre.