< Псалтирь 80 >

1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
Bigyang pansin mo, Pastol ng Israel, ikaw na nangunguna kay Jose tulad ng isang kawan; ikaw na nakaupo sa ibabaw ng kerubin, magliwanag ka sa amin!
2 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
Sa paningin ni Efraim at Benjamin at Manases, palakasin mo ang iyong kapangyarihan; lumapit ka at iligtas kami.
3 Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
O Diyos, panumbalikin mo kaming muli; pagliwanagin mo ang iyong mukha sa amin, at kami ay maliligtas.
4 Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
Yahweh Diyos ng mga hukbo, hanggang kailan ka magagalit sa iyong bayan kapag (sila) ay nananalangin?
5 Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
Pinakain mo (sila) ng tinapay ng luha at binigyan (sila) ng napakaraming luha para mainom.
6 положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
Ginagawan mo kami ng bagay para pagtalunan kami ng aming kapwa, at pinagtatawanan kami ng aming mga kaaway.
7 Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Diyos ng mga hukbo, panumbalikin mo kami; pagliwanagin mo ang iyong mukha sa amin, at kami ay maliligtas.
8 Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
Nagdala ka ng puno ng ubas mula sa Egipto; pinalayas mo ang mga bansa at itinanim ito sa ibang lugar.
9 очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
Nilinis mo ang lupain para dito; nag-ugat ito at pinuno ang lupain.
10 Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
Ang mga bundok ay natakpan ng lilim nito, ang pinakamataas na mga puno ng sedar ng Diyos sa mga sanga nito.
11 она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
Umaabot ang mga sanga nito hanggang sa dagat at mga usbong nito hanggang sa Ilog Eufrates.
12 Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
Bakit mo winasak ang mga pader nito para ang lahat ng dumaraan ay pipitas ng bunga nito?
13 Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
Sinisira ito ng mga baboy-ramong nasa gubat, at kinakain ito ng mga halimaw sa bukid.
14 Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
Bumalik ka, Diyos ng mga hukbo; pagmasdan mo mula sa langit at pansinin at alagaan ang puno ng ubas na ito.
15 охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
Ito ang ugat na itinanim ng iyong kanang kamay, ang usbong na pinalago mo
16 Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
Ito ay sinunog at pinutol; nawa mapuksa ang iyong mga kaaway dahil sa iyong pagsaway.
17 Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
Nawa ang iyong kamay ay maipatong sa taong iyong kanang kamay, sa anak ng tao na pinalakas mo para sa iyong sarili.
18 и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
Sa gayon hindi kami tatalikod mula sa iyo; pasiglahin mo kami, at tatawag kami sa iyong pangalan.
19 Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Ibalik mo kami, Yahweh, Diyos ng mga hukbo; magliwanag ka sa amin, at kami ay maliligtas.

< Псалтирь 80 >