< Псалтирь 80 >
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
Al Vencedor: sobre Sosanim: testimonio de Asaf: Salmo. Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.
2 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.
3 Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
6 положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.
9 очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
11 она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.
12 Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.
16 Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.
18 и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.
19 Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.