< Псалтирь 80 >

1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
برای سالار مغنیان. شهادتی بر سوسنها. مزمور آساف ای شبان اسرائیل بشنو! ای که یوسف را مثل گله رعایت می‌کنی! ای که برکروبیین جلوس نموده‌ای، تجلی فرما!۱
2 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
به حضور افرایم و بنیامین و منسی، توانایی خود رابرانگیز و برای نجات ما بیا!۲
3 Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
‌ای خدا ما را باز آورو روی خود را روشن کن تا نجات یابیم!۳
4 Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
‌ای یهوه، خدای صبایوت، تا به کی به دعای قوم خویش غضبناک خواهی بود،۴
5 Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
نان ماتم رابدیشان می‌خورانی و اشکهای بی‌اندازه بدیشان می‌نوشانی؟۵
6 положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
ما را محل منازعه همسایگان ماساخته‌ای و دشمنان ما در میان خویش استهزامی نمایند.۶
7 Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
‌ای خدای لشکرها ما را بازآور وروی خود را روشن کن تا نجات یابیم!۷
8 Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
موی را ازمصر بیرون آوردی. امت‌ها را بیرون کرده، آن راغرس نمودی.۸
9 очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
پیش روی آن را وسعت دادی. پس ریشه خود را نیکو زده، زمین را پر ساخت.۹
10 Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
کوهها به سایه‌اش پوشانیده شد و سروهای آزاد خدا به شاخه هایش.۱۰
11 она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
شاخه های خود را تابه دریا پهن کرد و فرعهای خویش را تا به نهر.۱۱
12 Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
پس چرا دیوارهایش را شکسته‌ای که هر راهگذری آن را می‌چیند؟۱۲
13 Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
گرازهای جنگل آن را ویران می‌کنند و وحوش صحرا آن رامی چرند.۱۳
14 Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
‌ای خدای لشکرها رجوع کرده، از آسمان نظر کن و ببین و از این مو تفقد نما۱۴
15 охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
و از این نهالی که دست راست تو غرس کرده است و از آن پسری که برای خویشتن قوی ساخته‌ای!۱۵
16 Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
مثل هیزم در آتش سوخته شده و از عتاب روی تو تباه گردیده‌اند!۱۶
17 Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
دست تو بر مرد دست راست توباشد و بر پسر آدم که او را برای خویشتن قوی ساخته‌ای.۱۷
18 и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
و ما از تو رو نخواهیم تافت. ما راحیات بده تا نام تو را بخوانیم.۱۸
19 Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
‌ای یهوه، خدای لشکرها ما را بازآور و روی خود را روشن ساز تانجات یابیم.۱۹

< Псалтирь 80 >