< Псалтирь 80 >
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
證詞の百合花といへる調にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌 イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまヘ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまヘ
2 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
3 Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
4 Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
5 Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
6 положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
7 Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
8 Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をむひしりぞけて之をうゑたまへり
9 очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
10 Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
11 она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
12 Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取ら亡たまふやまや
13 Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
14 Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
15 охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
16 Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
その樹は火にて焼れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
17 Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
18 и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
19 Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん