< Псалтирь 80 >

1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.

< Псалтирь 80 >