< Псалтирь 78 >

1 Учение Асафа. Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, -
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною;
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня;
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 и говорили против Бога и сказали: “может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?”
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. “Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?”
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Он повелел облакам свыше и отверз двери неба,
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых:
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 поверг их среди стана их, около жилищ их, -
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 и вспоминали, что Бог - их прибежище, и Бог Всевышний - Избавитель их,
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева,
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения,
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 земные произрастения их отдал гусенице и труд их - саранче;
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 виноград их побил градом и сикоморы их - льдом;
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 скот их предал граду и стада их - молниям;
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею;
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море;
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли;
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их;
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.

< Псалтирь 78 >