< Псалтирь 77 >
1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
2 В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
3 Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
4 Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
5 Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
6 припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
7 неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
8 неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
9 неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
10 И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
11 Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
12 буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
13 Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
14 Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
15 Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
16 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
17 Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
18 Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
19 Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
20 Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.