< Псалтирь 77 >

1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice; even unto God with my voice, and he wilt give ear unto me.
2 В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
In the day of my trouble I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5 Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.
7 неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
And I said, This is my infirmity; [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
11 Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.
12 буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
13 Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is a great god like unto God?
14 Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
Thou art the God that doest wonders: thou hast made known thy strength among the peoples.
15 Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
The waters saw thee, O God; the waters saw thee, they were afraid: the depths also trembled.
17 Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
The clouds poured out water; the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
The voice of thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters, and thy footsteps were not known.
20 Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
Thou leddest thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

< Псалтирь 77 >