< Псалтирь 77 >
1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried unto God with my voice, [even] unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
Is his mercy clean gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
9 неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the most High.
11 Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God?
14 Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.