< Псалтирь 77 >
1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
2 В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
3 Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
4 Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
5 Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
6 припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
7 неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
8 неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
9 неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
10 И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
11 Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
12 буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
13 Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
14 Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
15 Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
16 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
17 Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
18 Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
19 Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
20 Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.