< Псалтирь 74 >

1 Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
Una contemplación de Asaf. Dios, ¿por qué nos has rechazado para siempre? ¿Por qué arde tu ira contra las ovejas de tu prado?
2 Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste desde antaño, que has redimido para ser la tribu de tu herencia: Monte Sion, en el que has vivido.
3 Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
Levanta tus pies hacia las ruinas perpetuas, todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.
4 Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
Tus adversarios han rugido en medio de tu asamblea. Han establecido sus normas como señales.
5 показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
Se comportaron como hombres que empuñan hachas, cortando un matorral de árboles.
6 и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
Ahora rompen toda su obra tallada con hachas y martillos.
7 предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
Han quemado tu santuario hasta los cimientos. Han profanado la morada de tu Nombre.
8 сказали в сердце своем: “разорим их совсем”, - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
Dijeron en su corazón: “Los aplastaremos por completo”. Han quemado todos los lugares de la tierra donde se adoraba a Dios.
9 Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
No vemos signos milagrosos. Ya no hay ningún profeta, tampoco hay entre nosotros nadie que sepa cuánto tiempo.
10 Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
¿Hasta cuándo, Dios, reprochará el adversario? ¿El enemigo blasfemará tu nombre para siempre?
11 Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
¿Por qué retiras tu mano, incluso tu mano derecha? ¡Sácalo de tu pecho y consúmelos!
12 Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
Sin embargo, Dios es mi Rey de antaño, obrando la salvación en toda la tierra.
13 Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
Dividiste el mar con tu fuerza. Rompiste las cabezas de los monstruos marinos en las aguas.
14 Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;
Rompiste las cabezas del Leviatán en pedazos. Lo diste como alimento a la gente y a las criaturas del desierto.
15 Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
Abriste el manantial y el arroyo. Has secado ríos caudalosos.
16 Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
El día es tuyo, la noche también. Has preparado la luz y el sol.
17 Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
Tú has fijado todos los límites de la tierra. Has hecho el verano y el invierno.
18 Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
Acuérdate de esto: el enemigo se ha burlado de ti, Yahvé. Los insensatos han blasfemado tu nombre.
19 Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
No entregues el alma de tu paloma a las fieras. No olvides la vida de tus pobres para siempre.
20 Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
Honra tu pacto, porque las guaridas de la violencia llenan los lugares oscuros de la tierra.
21 Да не возвратится угнетенный посрамлен-ным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
No dejes que los oprimidos vuelvan avergonzados. Que los pobres y los necesitados alaben tu nombre.
22 Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
¡Levántate, Dios! Defiende tu propia causa. Recuerda cómo el tonto se burla de ti todo el día.
23 не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.
No olvides la voz de tus adversarios. El tumulto de los que se levantan contra ti asciende continuamente.

< Псалтирь 74 >