< Псалтирь 74 >

1 Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
2 Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
3 Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
4 Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
5 показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
6 и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
7 предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
8 сказали в сердце своем: “разорим их совсем”, - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
9 Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
10 Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11 Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
12 Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13 Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;
Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
15 Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
16 Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
17 Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
18 Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
19 Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
20 Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
21 Да не возвратится угнетенный посрамлен-ным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
22 Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
23 не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.
N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!

< Псалтирь 74 >