< Псалтирь 74 >
1 Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
3 Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
4 Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
5 показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
6 и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
7 предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
8 сказали в сердце своем: “разорим их совсем”, - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
9 Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
11 Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
12 Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
13 Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
15 Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
16 Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
17 Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
18 Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
19 Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
20 Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
21 Да не возвратится угнетенный посрамлен-ным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
22 Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
23 не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.
N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.