< Псалтирь 73 >
1 Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
2 А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
4 ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
5 на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
They [are] not in trouble [as other] men; neither are they afflicted like [other] men.
6 Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
7 выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
9 поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
11 и говорят: “как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?”
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
13 Так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
14 и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
15 Но если бы я сказал: “буду рассуждать так”, - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
16 И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
17 доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.
Until I went into the sanctuary of God; [then] I understood their end.
18 Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
19 Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
As a dream when [one] awaketh; [so], O LORD, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
23 Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast held [me] by my right hand.
24 Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.
Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
25 Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee.
26 Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.
For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
28 А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.
But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.