< Псалтирь 73 >
1 Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
2 А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -
But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
3 я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
4 ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
5 на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
6 Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
7 выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
8 над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
9 поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
10 Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
11 и говорят: “как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?”
And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
12 И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
13 Так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
14 и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
15 Но если бы я сказал: “буду рассуждать так”, - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
16 И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
17 доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.
Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
18 Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
19 Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
20 Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
21 Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,
But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
22 тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
23 Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
24 Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.
By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
25 Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
26 Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
27 Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.
For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
28 А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.
But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.