< Псалтирь 72 >
1 О Соломоне. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
2 да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
3 да принесут горы мир людям и холмы правду;
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4 да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
5 и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
6 Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
7 во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
8 он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
9 падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
10 цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
11 и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
12 ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13 Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
14 от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его;
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
15 и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его;
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
16 будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
17 будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем племена, все народы ублажат его.
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
18 Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
19 и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
20 Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.