< Псалтирь 7 >
1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
MAIN, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin jauaja ia on ai imwintiti kan karoj, o kotin dore ia la,
2 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapen ia pajan, pwe jota pil amen jaundor.
3 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
Main, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar japun,
4 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
O ma i depukki mejued en akai ar wiawia mau on ia, pwe I dorelar, me imwintiti on ia, ap jota karepa,
5 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
A ma jo due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. (Jela)
6 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
Main, kom kotida ni omui onion o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadan ia, pwe re kotin inau kidar kapun,
7 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
Pwe wei kan pan pokon don ir; o re kotin purodala pweki irail.
8 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
leowa iei jaunkapun en wei kan. Main, kotin jauaja ia, duen ai pun o duen ai lelapok!
9 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
Re kotin kadukiedi mejued en me doo jan Kot akan, ap kotin katenedi me pun kan. Pwe komui Kot pun, kin kotin kajaui monion o mudilik kan.
10 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
Kot iei pere pa i, me kin kotin jauaja me melel ni monion arail.
11 Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
Kot jaunkapun pun amen, me kotin onionada ni ran karoj.
12 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
Ma meamen jota pan wukila, a ap kotin ada japwilim a kodlaj o onopada kajik katieu o kainene won i,
13 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
O kotin pwil poa kananan kajik katieu men kamela. A kotin kaonopada japwilim a kananan kajik katieu, pwe men karonala.
14 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Kilan, a lamelam me dir en jued, a lijenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
15 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi on lole, me a weiradar.
16 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
A men kamela pan japale don pein mon a, o a dodok jued pan pupedi on pein a al en wei.
17 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
I pan kapina leowa, pweki a pun, o i pan kauleki mar en leowa me lapalapia.