< Псалтирь 7 >
1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami;
2 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.
3 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani,
4 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione),
5 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. (Sela)
6 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore.
7 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.
8 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
9 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni.
10 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore.
11 Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno.
12 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto;
13 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate.
14 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.
15 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta.
16 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa.
17 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.