< Псалтирь 7 >

1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Psaume de David qu’il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chus, fils de Jémini. Seigneur, mon Dieu, c’est en vous que j’ai espéré; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent et délivrez-moi.
2 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
De peur qu’enfin, comme un lion, il ne ravisse mon âme, tandis qu’il n’y a personne qui me délivre et me sauve.
3 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
Seigneur mon Dieu, si j’ai fait cela, si l’iniquité est dans mes mains;
4 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
Si j’ai rendu le mal à ceux qui m’en avaient fait, que je tombe devant mes ennemis sans défense; je l’ai mérité.
5 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
Que l’ennemi poursuive mon âme, qu’il la saisisse, et qu’il foule ma vie contre la terre, et qu’il ensevelisse ma gloire dans la poussière.
6 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
Levez-vous, Seigneur, dans votre colère, et paraissez dans votre grandeur au milieu de mes ennemis. Levez-vous, Seigneur mon Dieu, selon le précepte que vous avez établi.
7 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
Et l’assemblée des peuples vous environnera. Et à cause d’elle retournez en haut.
8 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi.
9 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
La méchanceté des pécheurs sera anéantie, et vous dirigerez le juste, ô Dieu qui sondez les cœurs et les reins.
10 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
Un juste secours me viendra du Seigneur, qui sauve les hommes droits de cœur.
11 Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce qu’il s’irrite tous les jours?
12 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
Si vous ne vous convertissez, il fera vibrer son glaive; il a tendu son arc, et il l’a préparé.
13 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
Il y a adapté des instruments de mort, il a préparé ses flèches contre les ardents persécuteurs.
14 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Voilà qu’il a enfanté l’injustice: il a conçu la douleur et a mis au monde l’iniquité.
15 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
Il a ouvert un abîme, et il l’a creusé; et il est tombé dans la fosse qu’il avait faite.
16 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
La douleur qu’il voulait me causer retournera sur sa tête; et son iniquité descendra sur lui.
17 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Je louerai le Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Dieu très-haut.

< Псалтирь 7 >