< Псалтирь 7 >
1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Senkulpiĝo de David, kiun li kantis al la Eternulo pri Kuŝ, la Benjamenido. Ho Eternulo, mia Dio, ĉe Vi mi rifuĝas; helpu min kontraŭ ĉiuj miaj persekutantoj, kaj savu min,
2 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
Por ke oni ne elŝiru, kiel leono, mian animon, Ĝin disŝirante, dum neniu savas.
3 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
Ho Eternulo, mia Dio! se mi faris ĉi tion, Se ekzistas maljusteco en miaj manoj,
4 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
Se al mia amiko mi pagis per malbono, Aŭ se mi difektis tiun, kiu premis min senkaŭze:
5 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
Tiam malamiko persekutu mian animon, Li atingu kaj enpremu mian vivon en la teron, Kaj mian honoron li metu en la polvon. (Sela)
6 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
Stariĝu, ho Eternulo, en Via kolero, Leviĝu super la furiozon de miaj premantoj; Kaj vekiĝu por mi, Vi, kiu ordonis fari juĝon.
7 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
Kaj amaso da popoloj Vin ĉirkaŭos; Kaj super ili reiru supren.
8 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
La Eternulo juĝas popolojn. Juĝu min, ho Eternulo, laŭ mia justeco kaj laŭ mia pieco.
9 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
Finiĝu la malboneco de malpiuloj, kaj Vi subtenu justulon, Vi, kiu esploras korojn kaj internaĵojn, justa Dio!
10 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
Mia ŝildo estas ĉe Dio, Kiu savas piajn korojn.
11 Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
Dio estas juĝanto justa, Kaj Dio minacanta ĉiutage.
12 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
Se oni ne reĝustiĝas, Li akrigas Sian glavon, Streĉas Sian pafarkon kaj direktas ĝin.
13 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
Kaj Li pretigas por ĝi mortigilojn, Siajn sagojn Li faras bruligaj.
14 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Jen tiu gravediĝis per malbono, Portis en si malicon, kaj naskis mensogon.
15 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
Li fosis kavon kaj profundigis ĝin, Kaj li falis en la kavon, kiun li pretigis.
16 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
Lia malico refalos sur lian kapon, Kaj sur lian verton falos lia krimo.
17 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Mi gloros la Eternulon pro Lia justeco, Kaj kantos la nomon de la Eternulo Plejalta.