< Псалтирь 7 >
1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
A meditation by David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush, the Benjamite. LORD, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
2 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is no one to deliver.
3 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
LORD, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
4 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, I have plundered him who without cause was my adversary),
5 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
6 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
Arise, LORD, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgement.
7 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
8 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
The LORD administers judgement to the peoples. Judge me, LORD, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
9 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.
10 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
My shield is with God, who saves the upright in heart.
11 Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
12 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
If a man doesn’t repent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
13 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
14 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought out falsehood.
15 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
16 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
17 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
I will give thanks to the LORD according to his righteousness, and will sing praise to the name of the LORD Most High.