< Псалтирь 7 >
1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
“A Shiggayon of David, which he sang unto the Lord, concerning the affairs of Cush the Benjamite.” O Lord my God, in thee do I put my trust; save me from every one of my persecutors, and deliver me:
2 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
Lest he tear like a lion my soul, rending it in pieces, with none to deliver.
3 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
O Lord my God, if I have done this; if there be injustice in my hands;
4 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
If I have recompensed him that was at peace with me with evil; If I have taken aught from my assailants without cause:
5 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
May the enemy hotly pursue my soul, and overtake it; and tread down upon the earth my life, and cause my honor to be in the dust. (Selah)
6 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
Arise, O Lord, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me [to] the judgment that thou hast commanded.
7 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
So shall the congregation of nations compass thee about: and for their sakes return thou to the height.
8 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
The Lord will judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my integrity [grant] me [recompense].
9 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
Oh let the evil of the wicked come to an end; but establish the just, O thou, who triest the hearts and reins, O righteous God.
10 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
My protection is by God, who saveth the upright in heath.
11 Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
God is a righteous judge, and a God who is indignant [with the wicked] every day.
12 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
If he turn not, He will whet his sword, he bendeth his bow, and maketh it ready.
13 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
Also for him he prepareth the instruments of death; he fashioneth his arrows against the persecutors.
14 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Behold, he travaileth with wrong doing; but he hath conceived mischief, and bringeth forth falsehood.
15 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
He hath hollowed out a pit, and dug it, and is fallen into the ditch which he hath wrought.
16 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
His mischief will return upon his own head, and upon his own skull will his violence come down.
17 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
I will thank the Lord according to his righteousness; and I will sing praises to the name of the Lord the Most High.