< Псалтирь 7 >

1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Shiggaion of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjaminite. Jehovah my God, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me;
2 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
Lest he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.
3 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
Jehovah my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands;
4 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (indeed I have freed him that without cause oppressed me; )
5 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
Let the enemy pursue after my soul, and take [it], and let him tread down my life to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
6 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
Arise, Jehovah, in thine anger; lift thyself up against the raging of mine oppressors, and awake for me: thou hast commanded judgment.
7 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
And the assembly of the peoples shall encompass thee; and for their sakes return thou on high.
8 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.
9 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
Oh let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous [man]; even thou that triest the hearts and reins, the righteous God.
10 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
My shield is with God, who saveth the upright in heart.
11 Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
God is a righteous judge, and a God who is indignant all the day.
12 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
If one turn not, he will sharpen his sword; he hath bent his bow and made it ready,
13 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
And he hath prepared for him instruments of death; his arrows hath he made burning.
14 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Behold, he travaileth with iniquity, yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood:
15 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
He digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.
16 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
17 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
I will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.

< Псалтирь 7 >