< Псалтирь 69 >

1 Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
`In Ebreu thus, To the victorie, on the roosis of Dauid. `In Jerom thus, To the ouercomer, for the sones of Dauid. God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule.
2 Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
I am set in the sliym of the depthe; and `substaunce is not. I cam in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me.
3 Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God.
4 Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
Thei that hatiden me with out cause; weren multiplied aboue the heeris of myn heed. Myn enemyes that pursueden me vniustli weren coumfortid; Y paiede thanne tho thingis, whiche Y rauischide not.
5 Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
God, thou knowist myn vnkunnyng; and my trespassis ben not hid fro thee.
6 Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
Lord, Lord of vertues; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seken thee, be not schent on me.
7 ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
For Y suffride schenschipe for thee; schame hilide my face.
8 Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
I am maad a straunger to my britheren; and a pilgryme to the sones of my modir.
9 ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
For the feruent loue of thin hous eet me; and the schenschipis of men seiynge schenschipis to thee fellen on me.
10 и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
And Y hilide my soule with fastyng; and it was maad in to schenschip to me.
11 и возлагаю на себя вместо одежды вретище, и делаюсь для них притчею;
And Y puttide my cloth an heire; and Y am maad to hem in to a parable.
12 о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
Thei, that saten in the yate, spaken ayens me; and thei, that drunken wien, sungen of me.
13 А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
But Lord, Y dresse my preier to thee; God, Y abide the tyme of good plesaunce. Here thou me in the multitude of thi mercy; in the treuthe of thin heelthe.
14 извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
Delyuer thou me fro the cley, that Y be not faste set in; delyuere thou me fro hem that haten me, and fro depthe of watris.
15 да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
The tempest of watir drenche not me, nethir the depthe swolowe me; nethir the pit make streit his mouth on me.
16 Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
Lord, here thou me, for thi merci is benygne; vp the multitude of thi merciful doyngis biholde thou in to me.
17 не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
And turne not awei thi face fro thi child; for Y am in tribulacioun, here thou me swiftli.
18 приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
Yyue thou tente to my soule, and delyuer thou it; for myn enemyes delyuere thou me.
19 Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame.
20 Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, утешителей, но не нахожу.
Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not.
21 И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
And thei yauen galle in to my meete; and in my thirst thei yauen `to me drinke with vynegre.
22 Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их - западнею;
The boord of hem be maad bifore hem in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir.
23 да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem.
24 излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem.
25 жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
The habitacioun of hem be maad forsakun; and `noon be that dwelle in the tabernaclis of hem.
26 ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
27 Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
Adde thou wickidnesse on the wickidnesse of hem; and entre thei not in to thi riytwisnesse.
28 да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
Be thei don awei fro the book of lyuynge men; and be thei not writun with iust men.
29 А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
I am pore and sorewful; God, thin heelthe took me vp.
30 Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
I schal herye the name of God with song; and Y schal magnefye hym in heriyng.
31 и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees.
32 Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
Pore men se, and be glad; seke ye God, and youre soule schal lyue.
33 ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
For the Lord herde pore men; and dispiside not hise boundun men.
34 Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
Heuenes and erthe, herye hym; the se, and alle crepynge bestis in tho, herye hym.
35 ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
For God schal make saaf Syon; and the citees of Juda schulen be bildid. And thei schulen dwelle there; and thei schulen gete it bi eritage.
36 и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.
And the seed of hise seruauntis schal haue it in possessioun; and thei that louen his name, schulen dwelle ther ynne.

< Псалтирь 69 >