< Псалтирь 69 >

1 Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
2 Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
3 Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
4 Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
5 Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
6 Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
7 ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
8 Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
9 ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
10 и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
I wept and I fasted, but they mocked me;
11 и возлагаю на себя вместо одежды вретище, и делаюсь для них притчею;
I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
12 о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
13 А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
14 извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
15 да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
16 Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
17 не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
18 приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
Come here and rescue me; set me free from my enemies.
19 Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
20 Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, утешителей, но не нахожу.
Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
21 И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
22 Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их - западнею;
May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
23 да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
24 излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
25 жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
26 ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
27 Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
28 да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
29 А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
30 Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
31 и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
32 Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
33 ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
34 Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
35 ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
36 и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.
The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.

< Псалтирь 69 >