< Псалтирь 69 >
1 Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův. Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
2 Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
3 Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
4 Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
5 Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
6 Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
7 ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
8 Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
9 ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
10 и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
11 и возлагаю на себя вместо одежды вретище, и делаюсь для них притчею;
Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
12 о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
13 А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
14 извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
15 да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
16 Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
17 не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
18 приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
19 Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
20 Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, утешителей, но не нахожу.
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
21 И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
22 Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их - западнею;
Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
23 да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
24 излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
25 жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
26 ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
27 Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
28 да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
29 А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
30 Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
31 и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
32 Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
33 ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
34 Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
35 ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží.
36 и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.
Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati.