< Псалтирь 68 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante d'elle os que o aborrecem.
2 Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
Como se impelle o fumo assim tu os impelles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os impios diante de Deus.
3 А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem d'alegria.
4 Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
Cantae a Deus, cantae louvores ao seu nome; louvae aquelle que vae montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultae diante d'elle.
5 Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
Pae d'orphãos e juiz de viuvas é Deus, no seu logar sancto.
6 Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
Deus faz que o solitario viva em familia: liberta aquelles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra secca.
7 Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
Ó Deus, quando sahias diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
8 земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай - от лица Бога, Бога Израилева.
A terra se abalava, e os céus distillavam perante a face de Deus; até o proprio Sinai foi commovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundancia, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
10 Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
N'ella habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
11 Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
O Senhor deu a palavra: grande era o exercito dos que annunciavam as boas novas.
12 Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
Reis de exercitos fugiram á pressa; e aquella que ficava em casa repartia os despojos.
13 Расположившись в уделах своих, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
Ainda que vos tenhaes deitado entre panellas, comtudo sereis como as azas d'uma pomba, cobertas de prata, e as suas pennas d'oiro amarello.
14 когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
Quando o Omnipotente ali espalhou os reis, ella ficou alva como a neve em Salmon.
15 Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
16 что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
Porque saltaes, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará n'elle eternamente.
17 Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre elles, como em Sinai, no logar sancto.
18 Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
Tu subiste ao alto, levaste captivo o captiveiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre elles.
19 Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
Bemdito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de beneficios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
20 Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
Aquelle que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saidas da morte.
21 Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o craneo cabelludo do que anda em suas culpas.
22 Господь сказал: “от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
23 чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов”.
Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a lingua dos teus cães.
24 Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
Ó Deus, elles teem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no sanctuario.
25 впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atraz; entre elles as donzellas tocando adufes.
26 “в собраниях благословите Бога Господа, вы - от семени Израилева!”
Celebrae a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte d'Israel.
27 Там Вениамин младший - князь их; князья Иудины - владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre elles, os principes de Judah com o seu ajuntamento, os principes de Zabulon e os principes de Naphtali.
28 Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
29 Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
Por amor do teu templo em Jerusalem, os reis te trarão presentes.
30 Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
Reprehende asperamente as feras das cannas, a multidão dos toiros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submetta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
Embaixadores reaes virão do Egypto; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
Reinos da terra, cantae a Deus, cantae louvores ao Senhor (Selah)
33 шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
Áquelle que vae montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado vehemente.
34 Воздайте славу Богу! величие Его - над Израилем, и могущество Его - на облаках.
Dae a Deus fortaleza: a sua excellencia está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев - Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!
Ó Deus, tu és tremendo desde os teus sanctuarios: o Deus d'Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bemdito seja Deus!